WordPress.org spraudņu kataloga lokalizējums

Kā pēdējā no WordPress.org vietnes sešām izvēlnēm, arī izvēlne Spraudņi ir ieguvusi savu “seju” valsts valodā. Lai arī atverot to, ir redzami vienīgi katalogā ievietotie spraudņi, teksts meklējams sekojot saitei Skatīt visu un arī lapas apakšā.
Vietnes teksts, kas atrodams /projects/meta/ sadaļā ar nosaukumu WordPress spraudņu katalogs satur nedaudz vairāk kā septiņi simti teksta virkņu. It kā nedaudz, bet šeit virknes pārsvarā ir gari teikumi un arī vairākas rindkopu virknes. MateCat uzrādīja 6,847 vārdu, kas vairāk kā 3 reizes pārsniedza vārdu skaitu WordPress tēmu katalogā.

Teksta lielākā daļa ir domāta spraudņu iesniedzējiem. Savulaik man šķita, ka to nav vajadzības tulkot, jo tiem, kas programmē spraudņus, pēc tulkojuma latviešu valodā, visticamāk, nekādas vajadzības nevarētu būt.
Šoreiz tas izrādījās vairāk principa jautājums — ja jau visa vietne ir tulkota, tad arī šī sadaļa to ir pelnījusi.

Palūkojoties uz WordPress.com svarīgāko sadaļu lokalizācijas tabulu (1.04.2021.) redzam sekojošo:

Vislabāk ar lokalizēšanu veicies arābiem un čehiem, bet vismazāk Azarbaidžānas turkiem.

Mēs, tradicionāli, apmēram pa vidu. Pēdējās divas slejas parāda spraudņu un tēmu skaitu, kuriem vairāk vai mazāk ir sākts tulkošanas darbs. Vietumis, tas var būt arī automātiski ievietots tulkojums, kas gaida apstiprinājumu. Man nav zināms algoritms, pēc kura WordPress.org atsevišķās tēmās ieliek šīs citur iztulkotās rindiņas, bet tās tur ir.

Domāju, ka slejas ir sagrupētas pēc vietnes autoru prioritāšu skalas. No kā izriet, ka nākamo vajadzētu tulkot Foruma sadaļu. Taču, man nav īstas pārliecības, ka kolēģi WordPress izstrādātāji, gaidīt gaida iespēju aprunāties forumā. No otras puses, ja tāda (foruma) nav, tad vajadzību pēc tā apzināt ir pagrūti.
Pirms vairākiem gadiem darbojās Google grupas sarakste — WordPress latviešu valodā ar 152 dalībniekiem, bet tur pēdējais ieraksts datēts ar 2017. gada decembri.

Pirms dažām dienām telefonā instalēju WordPress Android programmu un secināju, ka ar tās palīdzību darboties vietnēs ir nesalīdzināmi ērtāk, kā tradicionāli, izmantojot pārlūku. Tas, protams, neattiecas uz rakstīšanu, bet uz visām pārējām darbībām, pilnīgi noteikti.
Tāpēc, turpinājumā, ķeršos pie WP Android lokalizēšanas. Tur gan priekšā ir vairākas grūtības — jātulko 2677 (97%) virknes ar kopējo vārdu skaitu 12 279 un visas virknes ir unikālas attiecībā pret pārējo WP programmatūru, respektīvi, mēģinājumi importēt tulkojumus no WP 5.7, WP Tēmu un Spraudņu katalogiem beidzās ar paziņojumu: 0 pievienotas virknes.

Atbildēt